Quizá
lo que buscamos es el género. La manifestación de una sexualidad que no podemos
conocer y que nos sorprende, con sus ángulos imprevistos y sus irrepetibles
retratos. El cuerpo que reacciona y exige un albedrío, una nueva identidad que
nos convoca a una forma más simple. La razón diluida en sustancias corporales
que nos desplazan la conducta. La anatomía que se instala en un borde
curvilíneo, conjugando un lenguaje inaudible que establece nuestras diferencias.
Vocablos de una atracción impersonal; palabras incapaces de una estética. A lo
mejor buscamos eso.
22 de julio de 2013
16 de julio de 2013
La magnitud de un desencuentro
Recibí
la calificación y un peso me descendió sobre el estómago. El lujo de un buen
estudiante quizá, una vana e innecesaria ambición, pero recibir esa
calificación, habiendo esperado otra, más alta, cayó dentro de mí como el
remordimiento en el que la cólera se instala, sorda y con su hiel. El trabajo –
ingenuidad arpía – había sido infalible: los reportes, perfectos; el examen,
correcto, dentro de lo que cabe esperarse en este criterio ajeno. Ciertamente
ajeno.
Recorrer
las páginas marcadas con mi caligrafía y esos símbolos del error inequívocos,
indolentes, terminales, repasó los surcos de mi estómago con malsana
insistencia. Las razones con que el tutor despejó el colapso de mi puntaje
terminaron por congregarse en un timbre plano, sonidos de un lenguaje incapaz
de conjugar explicaciones. Sus ejemplos se desgranaban en exactitudes que me
son esquivas, extrañas y que me hablaban de una sola incomprensión. En esta
novedad de ciudad, de idioma, de cultura, pasados la ilusión y el asombro, la
magnitud de un desencuentro permanece.
No
en vano se me cae y se me quiebra el humor frente a interlocutores impasibles;
o me hiere una intención expresada con demasiada fuerza, el celo de un
individualismo; o la previsión excesiva me hastía una precariedad que no conocía y que me enorgullece y
me identifica. Patrones de conducta que alínean a la gente como a soldados
serviles de una lógica perfecta y antihumana, me espantan el entendimiento.
¿Dónde quedaron las tardes acaloradas y en la sombra, la exuberancia
derrochada, los mangos que se pudren en el suelo?
Y
este idioma, este cerrado idioma.
Nadie
me obligó a venir, es cierto. Nadie me obligó a salir. Bebe también tragos
amargos el que calma su sed por descubrir el mundo.
7 de julio de 2013
The More Loving One / El más amoroso
Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
* * *
Mirando las estrellas, sé muy bien
que no les importo en lo absoluto
pero en la tierra la indiferencia es lo de menos:
hay que temer de los hombres o las bestias.
¿Acaso nos gustara que ardieran las estrellas
con una pasión no respondida por nosotros?
Si la igualdad en el afecto es imposible
que sea yo el más amoroso.
Admirador como creo que soy
de estrellas a las que nada importa
mirándolas ahora no podría decir
que he extrañado a alguna todo el día.
Si desaparecieran o murieran las estrellas
aprenderé a mirar vacío el cielo
y a sentir su oscuridad total sublime
aunque me tome algo de tiempo.
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
Selected Poems (1979), W.H. Auden
* * *
Mirando las estrellas, sé muy bien
que no les importo en lo absoluto
pero en la tierra la indiferencia es lo de menos:
hay que temer de los hombres o las bestias.
¿Acaso nos gustara que ardieran las estrellas
con una pasión no respondida por nosotros?
Si la igualdad en el afecto es imposible
que sea yo el más amoroso.
Admirador como creo que soy
de estrellas a las que nada importa
mirándolas ahora no podría decir
que he extrañado a alguna todo el día.
Si desaparecieran o murieran las estrellas
aprenderé a mirar vacío el cielo
y a sentir su oscuridad total sublime
aunque me tome algo de tiempo.
Poemas escogidos (1979), W.H. Auden
Suscribirse a:
Entradas (Atom)