30 de agosto de 2014

Deutsches Miserere / Miserere germano

Eines schönen Tages befahlen uns unsere Obern
Die kleine Stadt Danzig für sie zu erobern.
Wir sind mit Tanks und Bombern in Polen eingebrochen.
Wir eroberten es in drei Wochen.
Gott bewahr uns.

Eines schönen Tages befahlen uns unsere Obern
Norwegen und Frankreich für sie zu erobern.
Wir sind in Norwegen und Frankreich eingebrochen
Und haben alles erobert im zweiten Jahr in fünf Wochen. 
Gott bewahr uns.

Eines schönen Tages befahlen uns unsere Obern
Serbien, Griechenland und Rußland für sie zu erobern.
Wir sind in Serbien, Griechenland, Rußland eingefahren
Und kämpfen jetzt um unser nacktes Leben seit zwei langen
  Jahren. 
Gott bewahr uns.

Eines schönen Tages befehlen uns noch unsere Obern
Den Boden der Tiefsee und die Gebirge des Mondes
  zu erobern.
Und es ist schwer schon mit diesem Russenland
Und der Feind stark und der Winter kalt und der Heimweg
  unbekannt.

Gott bewahr uns und führ uns wieder nach Haus.

Gedichte im Exil (1944), Bertolt Brecht 

*     *     *

Nuestros superiores nos encomendaron un buen día
conquistar la pequeña ciudad de Gdansk para ellos.
En Polonia irrumpimos con bombarderos y tanques.
Tres semanas nos tomó conquistarla.
Dios nos proteja.

Nuestros superiores nos encomendaron un buen día
conquistar Noruega y Francia para ellos.
En Noruega y en Francia irrumpimos
y en cinco semanas del segundo año conquistamos todo.
Dios nos proteja.

Nuestros superiores nos encomendaron un buen día
conquistar Serbia, Grecia y Rusia para ellos.
A Serbia, Grecia y Rusia entramos
y peleamos ahora sobre nuestra vida desnuda desde hace 
  dos largos años.
Dios nos proteja.

Nuestros superiores un buen día nos encomiendan aún
conquistar el abismo del mar y las cordilleras del mundo.
Y ya es difícil con esta tierra de rusos
y el fiero enemigo y el invierno frío y el camino de regreso 
  desconocido.

Dios nos proteja y nos guíe de vuelta a casa.

Poemas en el exilio (1944), Bertolt Brecht